"Majd meglátja, hogy ő - még nem tudja, pontosan, hogy mit, de - valami neki magának is tetsző valódi és jó dolgot fog csinálni az életéből. Olyat például, amilyen néha a beeső napfény csíkja a szőnyegen. (...) Vagy akár, amilyen a bodzaillat annak, aki szereti." (Ottlik Géza: Buda)

2017. október 8., vasárnap

Japán mesék hétvégéje

Ez a hétvége a japán gyerekirodalom és papír bábszínház jegyében telt.  Jó néhány japán témájú vagy japán alkotók által készített gyerekkönyvet hoztam haza, sőt még egy japán papír bábszínházi esten is részt vettem.


Kamishibai-est

Tegnap a Magyar-Japán Baráti Társaság 30. születésnapja alkalmából rendezett esten egy autentikus Kamishibai-bemutatón vettem részt a hetedik kerületi Erőművház dísztermében, ahol Obana Eiicsi együttese mutatott be három mesét a papírszínház vagy papír-bábszínház technikájának segítségével. Magát a Papírszínház műfajt már régóta ismertem, és számtalan ilyen előadást láttam már, mégis nagy élmény volt egy autentikus japán előadótól látni, hogyan is használják ezt a technikát a műfaj őshazájában. Obana egy idősebb, ősz hajú japán bácsi, aki egy évtizede foglalkozik Kamishibai előadással, és a feleségével utazik el a fellépéseire a világ számos országába. Ő a színpadra állított, megvilágított fakeretbe csúsztatott lapok segítségével mesélt el három Kamishibai-történetet (A teknősök piknik-bulija, Az ács és a kóbor macska és A farkas nagy balfogása címűeket), utána pedig a műfaj hazai kiadójának, a Csimotának az egyik legújabb Papírszínház-meséjét, A nagy hullámot nézhettük meg Csupics Niki előadásában. A nagy hullám című mesét Kacusika Hokuszai, az egyik leghíresebb japán képzőművész munkája ihlette.  Ő egyébként az egyetlen olyan festő, akinek műve saját emoticont kapott :) Igen, a hullám ikonról van szó.

Kacusika Hokuszai: A Nagy hullám Kanagavánál (1831)


A nagy hullám Kanagavánál egy ikonikus metszetsorozat része, amit 1831 és 1833 között készített. Ezen a metszeten éppen a halászcsónakokat fenyegető hatalmas hullám látható, amely a természet erejét példázza. Véronique Massenot meséjét Bruno Pilorget illusztrálta és Szabó T. Anna fordításában jelent meg.


Az előadóterem teljesen megtelt és óriási sikere volt a meséknek, sőt a Csimota által kiadott Papírszínház-meséket is  meg lehetett vásárolni a helyszínen. Papírszínház-mesék 3400 Ft-ba, a fakeret 8500 Ft-ba kerülnek, mesével együtt vásárolva csak 7300 Ft-ba. Csomagban vásárolva még kedvezőbb az áruk, 4 db tetszőleges mese fakerettel 18700, 6 mese fakerettel együtt 23700, 8 mese fakerettel együtt pedig 28700 Ft-ba kerül. A kiadó egyébként októberi akciója keretében most ingyenesen biztosít fakeretet az első 50 gyerekintézménynek vagy -könyvtárnak, aki Papírszínház-mesét vásárol.




Annelore Parot: Kimonók (Móra)



Már régóta szemeztem egy különleges kiadvánnyal, amely a Kimonók címet viseli. A könyv borítója is magával ragadott, különleges vászon címke lóg le róla, "kokeshi" felirattal, a címoldalán pedig kimonóba öltözött babák láthatóak négy sorban, az újszülöttől az öregasszonyig. A belső lapokon kimonók, különleges írásjelek, finom mintájú textíliák és frizurák láthatók, melyek bevezetnek minket a japán fababák, a kokesik világába. Részben mese, részben feladatokkal teli ismeretterjesztő könyv ez, amelyben hét kokesi baba mesél japán mindennapjaikról.



Bepillantás a kokesi fababák mindennapjaiba

Megismerhetjük a kimonót, annak változatait, bekukkanthatunk egy japán iskolába, egy kimonóüzletbe, egy családba és egy fürdőbe is, sőt egy pár japán szót is megtanulhatunk. Imádtam a  különleges illusztrációkat, amelyek felnőttek és gyerekek számára is élvezetessé teszik a könyv lapozgatását. Izgalmasak a kihajtható oldalak, a legyezőszerűen lehajló lapok, a játékos feladványok, bár kicsit rövidnek találtam a könyvet, szerencsére van egy másik része is, amely a Jumi címet kapta.

Annelore Parot izgalmas sorozatát Dian Viktória fordította magyarra. (Kimonók, Jumi, 3490 Ft/db, de most féláron elérhetőek a Móra Kiadónál)


Pierre, a labirintusnyomozó - A Labirintustorony rejtélye (Naphegy)


Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én gyerekként imádtam a fejtörőket és a labirintusos feladványokat. Most egy olyan könyvet mutatok be nektek, amely egy japán alkotópáros munkája. A Pierre, a labirintusnyomozó - A Labirintustorony rejtélye a 20-as évekbe repít vissza, méghozzá Amerikába, a nagy Gatsby világába, egy luxus-óceánjáró fedélzetére és a világ egyik legmagasabb és legfantasztikusabb felhőkarcolójába.

Pierre, a jövőbe látó nyomozó

Az óceánjáró hajó utasai a karácsonyi ünnepekre tartanak Labirintusváros felé, ahol az épületek egymással versengve törnek az ég felé... Ez a város engem New Yorkra emlékeztet, és erre a városra utal az is, hogy a legmagasabb épület a híres Empire Maze Tower, a Labirintustorony. Pierre-nek , a főszereplő kisfiúnak különleges érzéke van ahhoz, hogy előre lássa, mi következik! Ő egy piros ruhás, csinos kisfiú, a talányok megfejtője, a labirintusnyomozó, aki barátnője, Carmen és a fehér kutyus, Labi segítségével jár a rejtélyek végére és győzi le Mr. X-et, a fantomtolvajt.


Útvesztők a 20-as években 

A könyv felnőttek és gyerekek számára is szórakoztató módon repít vissza a 20-as évekbe, egy karácsonyi ünnepekre készülő, bódítóan gazdag, fényűző világba.  A toronyban sokféle témájú emelet található: üzletek, édességbolt, könyvtár, múzeum, lakosztályok, színházterem, bálterem, sőt még egy egész emeletnyi vidámpark is, óriáskerékkel és állatkerttel!

Első körben inkább fiúknak ajánlanám a könyvet, de a két kislányom is imádta a rajzokat, sőt hosszasan elidőztek a labirintusokban és az izgalmas, útvesztős feladványokban... Nekem legjobban az tetszett, hogy a legapróbb részletekig bemutatja a kor divatját és a legkülönfélébb embereket, a kikötői és reklámfeliratokat, az őszi Central Parkot, és nem nélkülözi a képi poénokat sem, hiszen minden oldalon van egy-egy oda nem illő figura, például egy jeges koktélt szorongató jegesmedve a hajón... Imádtam, hogy a könyv az apró részletekben, például a tipográfiában is több helyen felidézi a 20-as évek jellegzetes stílusát.

A Pierre, a labirintusnyomozó egy nagyméretű, 36 oldalas, keményborítós szuper nyomozós böngésző, gyönyörű illusztrációkkal és rejtélyes feladványokkal. A történetet a japán Chihiro Maruyama írta, a csodás, részletgazdag rajzokat pedig az IC4DESIGN és Hiro Kamigaki, aki sok egyéb mellett saját magát is elrejtette a könyvben... Keressétek meg!

A Pierre, a labirintusnyomozó - A Labirintustorony rejtélye című könyv 3990 Ft, de az Őszi könyvszüret alkalmából most a Naphegy Kiadónál 33% kedvezménnyel kapható!


Japán-magyar képes szótár (Scolar) 

Végül egy rendhagyó képes szótárat ajánlok a figyelmetekbe, amely a szerző, Nagy Diána a MOMÉ-n benyújtott doktori munkája, és 2014-ben megnyerte a Magyar Formatervezési Díjat. Gyerekek és felnőttek is használhatják, elsősorban kezdő japántanulóknak ajánlom a könyvet. Ez a szótár egy olyan könyvtárgy, amely erős színekkel és ikonszerűvé erősített, cuki képekkel operál, valamint nagy hangsúlyt fektet a képek térbeli elhelyezésére. A tematikus oldalpárokon tükrözve ugyanaz a kép ismétlődik meg, az egyik oldalon japán, a másikon magyar feliratokkal. A képpárok között eltérések is felfedezhetők, ráadásul ezeknek a különbségeknek a tanításban is szerep jut, ezeknek ugyanis a kulturális eltérések bemutatása is a feladata.

Megtalálhatjuk az állatkert vagy az óceán lakóit, a napszakokat, az időjárást és a növényeket, az erdő és mező, valamint a tanya állatait, a várost és a zöldségeket, gyümölcsöket.

A könyvet most 40% kedvezménnyel veheted meg a Scolar Kiadó honlapján!


A képek forrásai: Csimota, Móra, Naphegy és Scolar Kiadók

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése